4月27日下午,应vic008维多利亚邀请,对外经济贸易大学江进林教授在线开展了题为“基于语料库的外语研究:方法与案例”的学术讲座。我院及全国数十所院校的260余名师生通过腾讯会议平台聆听了本次讲座。覃江华副院长致欢迎辞,卢健博士主持讲座。
江进林教授详尽地剖析了她完成的4个研究案例,介绍了语料库研究的设计思路和实施方案,探讨了语料库在翻译、外语教学与测试、专门用途英语、话语分析中的应用。案例1为国家社科基金项目“专用英汉互译机助评分系统的研制”。江教授从选题缘起及创新点着手,介绍了该研究的理论意义和实用价值;随后,她详细讲解了专用英汉互译机助评分系统中的诊断性和选拔性子系统的建构过程,以及“评分点对齐”这一提取文本特征的关键步骤,并对如何使用语料库工具进行了解释和示范。
案例2为发表于《外语教学与研究》的“基于语料库的商务英语语域特征多维分析”。江教授吸收、借鉴Douglas Biber提出的“多维分析法”,通过自建商务英语语料库,以Paul Baker建立的通用英语语料库为对比库,揭示了商务英语语域的区别性语言特征,得出商务英语呈现更高的交互性和较强的劝说性等结论。她还通过对比论文初稿和修改稿,现身说法地对学术论文写作进行了指导。作为对外经贸大学专用英语系主任,该论文是江教授结合校本特色展开学术研究的典范之一。
案例3为北京市社科项目“西方媒体中的北京形象:基于语料库的批评话语分析”。江教授指出语言研究者在观察语料后,应根据不同的语料特征,使用相应的合适的分析方法。在该项研究中,她和她的团队综合使用了语料库语言学、批评话语分析、评价理论、认知语言学和传播学的有关分析方法,深化了对有关语言现象的认识,实现了研究目的。
案例4为发表于《中国外语》的“基于Coh-Metrix的大学英语六级与托福、雅思阅读语篇难度研究”。作为一名教师,江教授从自己在语言测试实践中所经历的困惑出发,提出研究问题,运用语料库等科学方法对比分析上述考试中的阅读语篇难度,将可读性测试的维度从词汇语法拓展到语篇层面,得出了令人信服的发现。
讲座尾声,大家反响热烈,江教授条理清晰,干货满满的讲座赢得了与会师生的一致好评。最后,卢健博士对本次讲座进行了简要总结,同时也呼吁我院研究生加强理论储备,掌握研究方法,培养提出问题和解决问题的学术能力。
专家简介:江进林,对外经济贸易大学英语学院教授、博士生导师,专用英语系主任,中国英汉语比较研究会英语教学研究分会常务理事,中国英汉语比较研究会语言测试与评价专业委员会理事,中国外语测评基金学术委员会委员。研究方向:外语测试与教学、语料库语言学。